中日新聞に掲載されました

中日新聞に載せていただきました。

名古屋商工会議所の「名古屋匠土産」に認定していただきました。

令和3年3月17日~23日 松坂屋名古屋店 本館6Fリビングフロア イベントスペースにおいて、名古屋商工会議所認定「名古屋匠土産」コーナーに出展させていただきます。

匠土産認定商品の魚のピンズ「nanako」他、hana fuuriやkazariの商品も販売させていただきます。

和悠庵

仏壇仏具、神具、山車・神輿などの祭礼具などに取り付く装飾金具のことを「錺(かざり)金具」と呼びます。経済産業大臣指定伝統的工芸品「尾張仏具」において、その錺金具を製作する伝統工芸士です。

この言葉は私たち職人のみに使う言葉で誇りを持っております。

その伝統技法の「蹴り彫」という、くさび文様を一打一打連続させて打ち柄を形成したもの、「魚々子(ななこ)」という、丸い粒を一つ一つ打って並べていくもの、透かしや打ち出し(膨らませたもの)などの技術を活かし、和柄を中心にデザインした女性用、男性用アクセサリー・雑貨等を製作販売しております。

その技術を悠久に伝えるため「飾(かざ)るを錺(かざ)る」をミッションにアクセサリーなど身近なものにかえました。

職人の匠な手しごとと和ごころを 「め・て・こころ」 で感じてください。

なんとなく癒される 和の世界です。

Wayuan

The fancy ornamental metal fittings that make shrines, temples, Buddhist altars and altar implements, and such festival implements as traditional dashi floats and portable mikoshi shrines “more florid and magnificent” are called “kazari-kanagu.” In the traditional handicraft of Owari Buddhist altar implements that has been continued since the start of the Edo period (approximately 1600), Noyori Co., Ltd. is a traditional artisan manufacturing these kazari-kanagu metal fittings.

We make practical use of such techniques as the craft\’s traditional methods of chasing, fretwork, and repoussé (hammered relief) to manufacture and sell fashion accessories for men and women, interior decorative items, and other articles whose designs chiefly use Japanese patterns.

錺-KAZARI-
花降ぅり
nanako
PAGE TOP